En sky i bukser, del 1.
Tror I at det er malariatåger?
Det er sket Det var i Odessa det skete
”Jeg kommer klokken fire” – sagde Marija.
Otte Ni Ti
Væk fra vinduet gik aftenen over i en mareridtslignende nat decembermørk plaget
Bag min skrøbelige ryg et vrinskende latterbrøl fra kandelabernes flammer
Jeg tror ikke at nogen ville genkende mig i den her stønnende, sammenkrøllede, senede kolos. hvad kan nu en sådan en klump ønske sig?
En sådan en klump ønsker sig en masse!
Det er lige meget at man er lavet af malm og ens hjerte er et stykke koldt jern Om natten vil man alligevel gemme sin klang i noget blødt og kvindeligt
Og nu står jeg vældig og sammenkrøllet i et vindue og smelter ruderne med min pandes hede Skal denne kærlighed blive som jeg ønsker? Bliver den lille og ynkelig eller stor som en kæmpe? Med sådan en krop bliver det næppe en stor en: Det bliver nok kun lidt fredeligt kærlighedspylder som skygger for de dyttende bilhorn men elsker hestesporvognenes sprøde bjælder
På mit hoved falder våde dryp når jeg længedes stirrer ind i regnens ansigt irret af kobber Jeg venter mens byens larmende urolige hav stænker
Med en kniv løbte natten amok om kap og huggede ned den flygtende dag Som den halshuggedes hoved fra en guillotine faldt det tolvte slag
Alle de små grå regndråber på runderne snøftede og forvred i en kæmpe grimasse lig alle de grinende monsteransigter på Notre Dame i Paris
Ad helvede med hende! Har jeg ikke væntet længe nok? Om lidt rives munden i stykker i et hyl
Jeg hører: Blødt som en svækling ud af sengen hoppede en nerve ud Først gik den stille stille runde efter runde og så satte den op en uhørt fart Nu flænser den rundt med en anden nerve i en rasende dans
I etagen under falder pudsen ned
Nerverne – små store Alle sammen! Danser til benene viger sig under dem i en vanvittig galop!
Og natten får rummet til at blive slammet og øjet bliver fyldt op af dynd fra den slammede gyde
En dør smækker i med et skærende jammer som om hele hoteller skar tænder
Du kom ind skarp som ”nu er det forbi” vred handskernes fløjl Og så brød det ud: ”Du ser – jeg skal gifte mig med en anden!” Og hvad så? Er det så uhørt? Jeg skal nok klare mig Jeg er fuldkommen uberørt! Som pulsen på et lig!
Kan du huske? Du sagde: ”Kærlighed, penge, passioner, Jack London” – og alt jeg så: du var en Gioconda der måtte stjæles fra Louvren!
Og så gjorde de det.
Jeg skal atter drage af sted efter kærlighedsrus med de mørke øjenbryn oplyste af flammer Og hvad så! Også i nedbrændte hus findes hjemløse vagabonder der sover!
Driver du gæk med mig? ”Mere sjældne end kopek i et fattighus er dit poetiske vanvids smaragder” Husk! Det var når man hånede Vesuvius at Pompeji blev jævnet med jorden.
Hør! Mine herrer i som elsker helligbrøde massakrer skumle forretninger. Har I nogensinde set noget så forfærdeligt som mit ansigt når det er helt stift
Og jeg føler ”jeg” er for lille til mig Der findes noget inde i mig der ikke vil blive
Hallå! Sig mig, hvem taler jeg med? Mor? Mor! Dejlig syg er din søn hans hjerte står i flammer han ved ikke hvor han skal gå herfra Det kan du hilse hans søstre Ljuda og Olja hvert ord Oven i købet jokes og platheder der skriges fra hans forbrændte læber i aften kaster sig ud som nøgne ludere ud af vinduerne fra en brændende bordel
Man får færten af – her lugter brændt! Nu kommer de farende i glimtende hjelme Hallå alle brandmænd! Man klatrer forsigtigt på et hjerte i brand tønde efter tønde fuld af tårer pumper jeg Jeg vil klatre ned af ribbenenes stigepinde Nu springer jeg! Springer jeg! Springer jeg! Men stigen revner Man kan ikke springe fra et hjerte i brand!
Fra det ulmende ansigts lasede læber slynges pludseligt et forkullet kæmpekys
Mor! Jeg kan ikke synge I mit hjertes kirke står koret i flammer!
Som børn ud af brændende bygninger flygter forkullede tal og ord ud af mit kranie Så strakte skrækkens hænder mod himmelen fra det brændende båddæk på Lustiana På opskræmte mennesker i rofyldte lejligheder stirrer ildskinnets røde øjne fra himmelen Jeg står her og brøler til de kommende århundreder
Jeg brænder!
|
|
| |
En sky i bukser
Skriblerier og betragtninger på dansk, svensk og finsk.
Gamle skriblerier.
Intet er for småt at rapportere om
Velkommen til en historie om en drengs bizarre opvækst. Mød den flippede mor, farens fordrukkede reserve-kone Ramona, tre brødre samt en hel del mulige og umulige figurer.
Diverse grammatiske gennemgange af det finske sprog.
"En sky i bukser" af Vladimir Majakovskij. 1915. Frit oversat fra en svensk oversættelse.
Stream of conciousness. En kones øredøvende og afsindige plapren.
| | |
|